神戸の雑貨店でガラス細工を手に持った外国人カップル。
— 7703 (@770_san) 2019年2月17日
「これ何?」「混ぜる棒じゃね?」的な会話(英語でたぶんこんな感じ)
その時彼と目が合ってこちらに「What is this?」
英語の授業で最初に習うもおそらく一生使う事はないと思っていた一言。
全力で答えました。そう、
「This is a pen!」
ちなみに先方の返しは「amazing」「Beautiful」とかなんか日本人ヤベェみたいな事言ってました。
— 7703 (@770_san) 2019年2月17日
言う勇気が無かったので心に留めましたが、フランスの作家さんのでした…
とりあえず作り笑顔で「せやろ?」て言うときました。
うち、ガラスペンを扱っている雑貨屋なんですが、一回でいいからそれ言ってみたい!と笑っちゃいましたw
— 暮らしを美しむ小道具の店 環 (@from_kan) 2019年2月17日
それはガラスペンだったの?(((o(*゚▽゚*)o)))
— こよみ⚜ブオンリコルド⚜ (@Ngp4Q14cLt17AZn) 2019年2月17日
綺麗ですもんね♡゙
— こよみ⚜ブオンリコルド⚜ (@Ngp4Q14cLt17AZn) 2019年2月17日
そして、確かに「this is a pen」ですね(*^艸^)
蕎麦屋で外国人から英語で「何も入ってないつゆ蕎麦は何て言うのか」きかれ、英語で「かけ蕎麦」と答えた。
— かわらっぴ (@cds190) 2019年2月18日
周りのサラリーマンたちが聞き耳を立ててて、お、ちゃんと答えたな的な雰囲気だったが、外国人がthank youと礼を言ったのに対してno thank youと返してしまった。
蕎麦を吹く人がいた。
バズってるΣ( ̄。 ̄ノ)ノ
— 花雪日和 (@FUVE6QO6tYhTHB7) 2019年2月17日
アクセサリー1㎜も関係ないのがバズってしまうという…(・・;)
— 7703 (@770_san) 2019年2月17日
小学生の頃にドリフで覚えた世代です。。。
— Larme_d'Ange (@LarmedAnge) 2019年2月17日
荒井注の警察(FBIでしたっけ?)のネタですね^ ^
— 7703 (@770_san) 2019年2月17日
荒井注さんがいろんな場面で連発した、定番ネタです。個人的に一番笑えたのは、アラビアンナイト風のセットで、みんなが仰々しく「開けゴマ!」と呪文を唱えても中途半端にしか解錠してくれないときに、荒井注の「This is a pen!」でサクッと全開するというナンセンス場面でした。
— htsuji (@Hideyuki_TSUJI) 2019年2月17日
ぼくも全力で言ってみたい
— ふじ (@kcniyeseelibuj) 2019年2月17日
その時が来たらthの発音に気をつけつつ、是非こみ上げる気持ちを乗せて^ ^
— 7703 (@770_san) 2019年2月17日
アドバイスありがとう!!!
— ふじ (@kcniyeseelibuj) 2019年2月17日
歴史的瞬間!😳😆👏👏
— はるを (@haruok1980) 2019年2月17日
子供の頃、ドリフターズに習いました。
— 加雄須 (@P5xqoGun4lDet5v) 2019年2月17日
荒井注のギャグを思い出してしまいました😅‼️
— バラやん@新幹線 (@mh_barayang) 2019年2月17日
コメント
コメントする