ダウンロード (25)

1: 2018/07/30(月)02:05:34 ID:Vwt
しかし、その言い方が悪かったので人々の反感を買うことになりました。

ってのを英文にしたいんやが



これも読みたい!オススメ人気記事!!

2: 2018/07/30(月)02:06:35 ID:Vwt
誰か助けてクレメンス

3: 2018/07/30(月)02:07:12 ID:AdJ

no title

5: 2018/07/30(月)02:07:53 ID:Vwt
>>3
ワイもgoogle翻訳でやってたんやけどbuyはどうなんやろか?
ものじゃないし

4: 2018/07/30(月)02:07:37 ID:HLJ
but his word made people anger because it was rude
みたいなんどうや?

7: 2018/07/30(月)02:08:18 ID:Vwt
>>4
ええな候補に入れさせてもらうで!

6: 2018/07/30(月)02:08:15 ID:JGR
誰がとか、誰のとか明白にした方がGoogle翻訳さんはちゃんと訳してくれるで

8: 2018/07/30(月)02:09:40 ID:j3l
but this not speaking peoples antipathy
ちな中卒

9: 2018/07/30(月)02:09:51 ID:TB9
but no sense! I havn't sense.

10: 2018/07/30(月)02:10:12 ID:HLJ
単語あんま覚えてないけど失礼ってrudeやったよな
あと人々を怒らせるってmake people angerやっけ?make people angryやっけ?
すまんな、洋ゲーの文章適当に読む程度にしか英語使わんからえらい適当やで

11: 2018/07/30(月)02:11:22 ID:Vwt
正確なニュアンスのために説明すると、杉田議員の例の炎上案件のことについて書いとるんや

13: 2018/07/30(月)02:11:27 ID:pLz
しかし、その言い方が悪かったので人々の反感を買うことになりました。

シカシーザッツイイカタバッド
ヒトビトノーハンカンカイマス

16: 2018/07/30(月)02:13:02 ID:Vwt
前文は
She seems to believe that the present support system for LGBT has gone too far.

17: 2018/07/30(月)02:16:39 ID:TB9
But thanks to her, she is evacuated in Japan.

18: 2018/07/30(月)02:16:59 ID:jtL
But her way of speaking was bad and caused a scandal.

19: 2018/07/30(月)02:17:37 ID:Vwt
>>18
ええやん!

23: 2018/07/30(月)02:19:07 ID:9xT
その言い方が悪かったので人々の反感を買うことになりました。

She spoke so badly that people got angry.

24: 2018/07/30(月)02:19:24 ID:rTr
so that構文でいいじゃん(いいじゃん)

25: 2018/07/30(月)02:19:55 ID:HLJ
>>24
でも何が悪かったかって説明入れたい…入れたくない?

26: 2018/07/30(月)02:20:45 ID:Vwt
>>25
頭よさそう(小並)

28: 2018/07/30(月)02:21:34 ID:9xT
She's so rude, and people got upset. でもええ

31: 2018/07/30(月)02:23:31 ID:HLJ
>>28
she wasの方がええんやない?
あとget upsetってどっちかというと慌てるとかの意味合いで使われることの方が多いからangerとかangryとかの方が平易でわかりやすいと思うんやけどどうや?

37: 2018/07/30(月)02:26:16 ID:9xT
>>31
いら立つはupsetでおk
wasはあり

40: 2018/07/30(月)02:28:36 ID:HLJ
>>37
すまんな、ワイはセンセイに中学生でも意味が理解出来る文を書け言われとったん
だから出来るだけ直接的な表現使いたがる癖が出来とんのや

29: 2018/07/30(月)02:22:54 ID:Zny
butじゃなくてhoweverのほうがええな

34: 2018/07/30(月)02:24:27 ID:HLJ
>>29
すまんな、結局最後の最後までhoweverの使い所さん勉強せんかってん
まあ受験用の英作文なんてbutとかthoughとかthusあたり使えてりゃどうとでもなるししゃーない

35: 2018/07/30(月)02:25:40 ID:TB9
>>34
however、ワイこういうレスも人もすこ

40: 2018/07/30(月)02:28:36 ID:HLJ
>>35
文頭にくることはよくあるけどたまに文の真ん中あたりで使われとるやん?
アレbutとニュアンスどう違うんか知っとる?

36: 2018/07/30(月)02:25:57 ID:Vwt
>>34
(夏休みの宿題やぞ)

38: 2018/07/30(月)02:27:26 ID:Zny
>>34
howeverは副詞やから使い方気にせんで大丈夫や好きな時に使えばええ
ただbutは接続詞やからな文と文を繋ぐときにしか使っちゃいかんのや

42: 2018/07/30(月)02:29:27 ID:HLJ
>>38
あほんま?
なんかたまに文頭に来とる英文あったような気がしたんやけどアレって正式な文章じゃあかんの?

48: 2018/07/30(月)02:35:18 ID:Zny
>>42
文頭にくること自体は悪くないんや
S V but S V もしくは
But S V,S V やな
SVのかたまりをくっつけてあげることが出来るのが接続詞なんや

32: 2018/07/30(月)02:23:41 ID:TB9
絶え間なく注ぐ愛定期

33: 2018/07/30(月)02:24:06 ID:zsZ
関係代名詞で言い方に反感を買ったにすればええんちゃう?

39: 2018/07/30(月)02:27:35 ID:8Kz
howeverを「(文章), however, (文章)」みたいな使い方してるのかっこいいからすき

43: 2018/07/30(月)02:30:12 ID:jtL
howeverを文頭に持ってくるとキツい感じがするからわざわざ間に挟むんやで

44: 2018/07/30(月)02:31:35 ID:HLJ
>>43
はえーサンガツ
5,6年経ってようやく使い方知ったわ
いやーおんjも捨てたもんやないな
ワイは捨てるとこしかないけど

30: 2018/07/30(月)02:23:03 ID:Vwt
みんな良い例文をたくさんくれてありがとうございますやでホンマ
とりあえず全部書いとくわ

引用元: http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1532883934/